deutsch englisch spanisch französisch italienisch
Ausschnitt aus der Tabula Peutingeriana - Rom

Tabula Peutingeriana – Pantalla individual

Topónimo (simplificado):

Tinna [Flumen]

Nombre (moderno):

 

Imagen:
Al detalle de la imagen
Topónimo antes -     Flusor Flumen     
Topónimo después II     Castello Firmani     
Imagen alternativa ---
Imagen (Barrington 2000)
Imagen (Scheyb 1753) ---
Imagen (Welser 1598) ---
Imagen (MSI 2025) ---
Área:

Italia

Tipo de topónimo:

Topónimo sin símbolo

Cuadrícula:

4B4

Color del topónimo:

negro

Tipo de viñeta:

---

Itinerario:

 

Nombres alternativos (diccionarios):

 

Nombre A (RE):

Tinna

Nombre B (Barrington Atlas):

Tinna fl. (42 F2) (river)

Nombre C (TIR / TIB /otros):

 

Nombre D (Miller):

Tinna

Nombre E (Levi):

 

Nombre F (Ravenate):

°Pinna (p. 68.36), Tinna (p. 84.10)

Nombre G (Ptolemaios):

 

Plinius:

 

Strabo:

 

Datación del topónimo en la TP:

Antigüedad Tardía (desde Diocleciano y siglo IV)

Fundamento para la datación:

Erste überlieferte literarische Erwähnung beim Geographen von Ravenna bzw. seiner spätantiken Quelle.

Comentario al topónimo:

Kommentar (Köhner)
a) Lesung und Rekonstruktion des Namens
Tinna [Flumen]. Da es sich vermutlich um die Brücke oder die Straßenstation an der Brücke über den Flumen Tinna handelt, gehe ich davon aus, dass die Station eigentlich Tinna Fl. hieß und das Fl. aufgrund des Platzmangels ausgefallen ist (siehe g).

b) Moderne(r) Name(n) und Verortung(en)
Nicht näher lokalisierbar.

c) Namensformen belegt bei antiken Autoren
°Pinna (Geogr. Rav. p. 68.36), Tinna (Geogr. Rav. p. 84.10)

d) Datierung der Namensform auf der TP
Der Ort ist literarisch nur beim Geographen von Ravenna bzw. seiner spätantiken Vorlage belegt, sein Eintrag auf der Karte damit spätestens spätantik zu datieren.

e) Bedeutung des Toponyms in der Antike
Miller, Itinerara, Sp. 214:
Tinna (Falsch Tunna (Bt, Bg, Ve)) Pinna und Tinna (Ra), Pensas und Inna (Gu), Pinnes (Frontin); j. am Fluß Tenna. Fl Tinna (Irrig Tuma (Bg, Bt, Ve)); j. Tenna. Von hier bei Gu S. 462: Sabinis, Asculum, Brutum, Pinnis. 2.

f) wenn vorhanden: Kommentar zur Vignette
-

g) Kommentar zur Einzeichnung auf der TP
Es handelt sich vermutlich um die Brücke oder die Straßenstation an der Brücke über den Flumen Tinna. Das Fl. von Tinna Fl. (siehe a) ist vermutlich aufgrund Platzmangels ausgefallen.

h) Hinweise zum Streckennetz und den Distanzangaben
-

Bibliografía:

[1] Bosio

[2] Desjardins, Table, p. 173, col. 2, no. 4.

[3] Miller, Itinerara, Sp. 214;

[4] Philipp, Hans, Tinna, in: RE VI A.2 (1937), Sp. 1392.

   [Standard-Literatur-Liste im PDF-Format]

Última elaboración:

28.10.2025 18:10


Cite this page:
https://www1.ku.de/ggf/ag/tabula_peutingeriana/trefferanzeige_es.php?id=197 [zuletzt aufgerufen am 15.11.2025]

Derechos Política de privacidad